التسجيل قائمة الأعضاء اجعل كافة الأقسام مقروءة



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 136,474
عدد  مرات الظهور : 92,831,472

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود....... > خلايا الترجمة وتصنيفات أقسامها لمختلف اللغات الحيّة > ترجمة القصص
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 11 / 01 / 2014, 13 : 04 PM   رقم المشاركة : [1]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ

[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;border:4px ridge burlywood;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]كانت قدرات العمة خيردا قد أصبحت محدودة . ومع ذلك بقيت رغبتها في تقشير البطاطس بنفسها تلازمها. تمسك السكين الصغير تحمله حتى يصبح قريبا جدا من أنفها فيحدث أن أخاف أن تقشر من أنفها القليل أيضا.
تجلس كدمية رمادية في ركن مظلم من الغرفة.
ورقة قديمة منكمشة من الحزن تتظاهر بالضحك في بعض الأحيان.
لكنها كانت متعبة . تريد أن تذهب للموت.
تريد النوم وأن لا تقول أي شيء آخر.
'لماذا أنا هنا؟'' هكذا كانت تسأل نفسها.
'لاأحد يسألني شيئا' وتبدأ الحديث مع البطاطس. تقول لها: 'أريد أن أكون تحت الأرض مثلكم، لكني أتمناهم أن يدفنوني ولايصنعوا مني بطاطس مقلية كما يفعلون بكم'.
كانت تتبادر إلى دماغها الرمادية أشياء حمقاء كهذه وترفرف فيها أيضا أعلام ذكريات.
ترى كييس ابن صاحب الطاحونة، الذي توفي منذ سنوات، واقفا أمام النافذة وإذا نظرت إلى الأعلى أثناء إنجازها لتمارينها يفتح زمام سرواله. كان عمر كييس عشر سنوات وعمر خيردا تسعة.
تفكر : ''الآن عمري عشرة في تسعة ولاأحد يقف أمام النافذة فقط المطر المبلل والمقرف. يقول الطبيب أنه من الأفضل في جو كهذا أن أبقى في الداخل ولكني أريد أن أبقى إلى الأبد في الداخل.''
وتتساءل: ''هل من جنة هناك خلف تلك الباب التي أراها أحيانا عندما أنظر إلى الغيوم ؟ ''
في أحد الأيام سقط سكين البطاطس الصغير من يدها.
نادى الأطفال :'' مابها خيردا؟ ''.
كانت خيردا قد وقفت أمام باب السماء لكن الأطفال لم يروا ذلك.
دفنت خيردا ونُسِيَتْ بسرعة.
فقط عندما كانوا يتناولون البطاطس المقلية، كان أحدهم يقول:'' العمة خيردا بقيت حتى آخر لحظة من حياتها تقشر البطاطس ''.
Nassira [/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN]

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 12 / 01 / 2014, 56 : 01 AM   رقم المشاركة : [2]
محمد الصالح الجزائري
أديب وشاعر جزائري - رئيس الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب وهيئة اللغة العربية -عضو الهيئة الإدارية ومشرف عام


 الصورة الرمزية محمد الصالح الجزائري
 





محمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ

(((الآن عمري عشرة في تسعة ولاأحد يقف أمام النافذة فقط المطر المبلل والمقرف. يقول الطبيب أنه من الأفضل في جو كهذا أن أبقى في الداخل ولكني أريد أن أبقى إلى الأبد في الداخل.''))))
سياق قويّ جدا جدا..!! شكرا لك أختاه على اختيار قصّة كهذه..
توقيع محمد الصالح الجزائري
 قال والدي ـ رحمه الله ـ : ( إذا لم تجد من تحب فلا تكره أحدا !)
محمد الصالح الجزائري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 12 / 01 / 2014, 00 : 09 PM   رقم المشاركة : [3]
رشيد الميموني
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب


 الصورة الرمزية رشيد الميموني
 





رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ

اختيار موفق ونص بهي لا نحس أنه ترجمة لنص أصلي .. أظنه هولاندي أليس كذلك أختي نصيرة ؟
استمتعت وبدون أية مبالغة بما حوته القصة من معان إنسانية .
دمت متألقة .

التعديل الأخير تم بواسطة رشيد الميموني ; 14 / 01 / 2014 الساعة 55 : 03 PM.
رشيد الميموني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 12 / 01 / 2014, 22 : 09 PM   رقم المشاركة : [4]
Arouba Shankan
عروبة شنكان - أديبة قاصّة ومحاورة - نائب رئيس مجلس الحكماء - رئيسة هيئة فيض الخاطر، الرسائل الأدبية ، شؤون الأعضاء والشكاوى المقدمة للمجلس - مجلس التعارف

 الصورة الرمزية Arouba Shankan
 




Arouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond repute

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ

رائع اختيارك، توقفت عند ذات النقاط التي توقف عندها أ.محمد الصالح الجزائري
أعجبتني كثيرا
بانتظارك على الدوام
دمت بخير
توقيع Arouba Shankan
 

مازلت ابنة بلاط رباه في أعالي المجد بين الكواكب ذكره
أحيا على نجدة الأباة ..استنهض همم النبلاء.. وأجود كرما وإباءً
Arouba Shankan غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 12 / 01 / 2014, 09 : 11 PM   رقم المشاركة : [5]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ

تأثرت بالقصة عند قراءتها وأحسست أن نقلها واجب إنساني.
تحياتي وتقديري لك أستاذ محمد الصالح
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 14 / 01 / 2014, 07 : 02 PM   رقم المشاركة : [6]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ

أجل أستاذ رشيد طون هرمانس فنان وشاعر هولندي.
يسرني تصفحك لما ترجمت.
لك تحيتي و كل التقدير
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 30 / 09 / 2021, 25 : 03 PM   رقم المشاركة : [7]
خولة السعيد
مشرفة / ماستر أدب عربي. أستادة لغة عربية / مهتمة بالنص الأدبي


 الصورة الرمزية خولة السعيد
 





خولة السعيد will become famous soon enough

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ

نص بترجمة جميلة تحسها أقرب إلى الأصل، واختيار جميل كذلك نصيرة
خولة السعيد غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04 / 10 / 2021, 49 : 02 PM   رقم المشاركة : [8]
بشرى كمال
كاتب نور أدبي ينشط
 





بشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant futureبشرى كمال has a brilliant future

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ

أحببت القصة كثيرا.
على الأقل يتذكرها أحدهم عندما يأكل البطاطس. كانت ستنسى لولا تقشيرها.
اختيار جيد.
تحيتي
بشرى كمال غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
هرمانس., نصيرة, العنب, ترجمة:, خيرداـــ


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
توقف----شعر طون هرمانس ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 2 11 / 01 / 2014 15 : 07 PM
البحر--شعر طون هرمانس ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 2 09 / 01 / 2014 29 : 03 PM
سعادة ــ طون هرمانس --ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 1 09 / 01 / 2014 47 : 01 AM
قصة أرملة لغي دو موپاسان ترجمة نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ ترجمة القصص 11 05 / 12 / 2012 44 : 10 PM


الساعة الآن 28 : 07 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|