رد: شياطين الدم - قصة قصيرة - هدى الخطيب
قصة قصيرة تعكس بجلاء التابث والمتحول في سيرورة الواقع العربي المرير..هناك مثل ماثور يقول:''من يزرع الريح يجني العواصف'' وهدا ما ينطبق على من يقود هده البلدان...فالجهل والامية والتعصب بالنتيجة ستفرخ هده النمادج التي صورتها لنا الاستاذة هدى لخطيب,,شخصيات لا حدود لبطشها,ولا تنبث فوق قممها اعشاب القيم والاخلاق,,شكرا على متعة السفر في دروب هدا النص الجميل الدي لم يغادر كبيرة او صغيرة إلا وعراها...إليك هده القصيدة الزجلية بالعامية المغاربية التي تتقاطع مع نصك الجميل ومضمونه:وهي من yحدى قصائدي التي نشرتها في هدا المنتدى الرائع:
الحيرة...
لْعلنا الشيطان..
رْجمنا الشيطان..
درْناه جار وتغاضينا..
سكناه بلا تْواصَلْ،
أقلنا جميع ''المولى حاضينا"..!
لمحصن فينا..
خرج السلكة،
شريكو ف الحركة.
تشفى فيه أ فينا..!
شحال من بلقيس..
تحزمت ب بليس..
حمل الواد ...غرقت السفينة...!
نعلوه بالزايد،
زريعة الكسايد..
يمكن تصيب عوينة..!
عييت نسال..عييت نبحث..
يمكن هدا السحت،
صنعت يدينا..‼
نْعلناه ف البر..
نْعلناه ف البحر..
صدق مخيم ف دخالينا..
درناه" باراج"ف وجه الزهر،
لبسناه ثوب الغدر،
سكناه ف كوابينا...!
عيب ،أعار.. نقول جميع:
"حطينا كوارينا''‼
شرح الكلمات بالغة العربية:
ف : في
تْواصَلْ: توصيل الكراء
حاضينا : حافظنا _ الرعاية الربانية
دَرْناهْ : جعلناه
السلْكة: إتمام حفظ القرآن برمته
شْحالْ : كــَـــمْ
الزًايْدْ : زيادة
الكسايْد .: accident مفرنسة الحوادث
عْييتْ: تعبت
عْوينة : يصاب بالعين
باراج : كلمة دخيلة باللغة الفرنسية barageتعني حاجز
الزَهرْ : الحظ
كْوابينا : مراحيظنا
كْوارينا : ج كرة حطينا كوارينا معناه إستسلمنا في النهاية
|