أنت غير مسجل في منتديات نور الأدب . للتسجيل الرجاء إضغط هنـا
 
رفعتُ يديّ لربِّ السماء
بكيتُ وأجريتُ دمعَ الرجاء
بأن يجعلَ الله كلَّ فضائي
وعمري وروحي رؤايَ هوائي
زمانا من الحبّ دون انطفاء


اهداءات نور الأدب


آخر 10 مشاركات الصلاة على سيدي رسول الله    <->    ما لم يحضرون    <->    ليلة الميلاد    <->    أنتم وقهوتي    <->    أحلى لقاء    <->    أين قبرك يا جدي...؟؟    <->    دعوة عصفور    <->    سجل دخولك بأية كريمة    <->    حكمة اليوم - ملف تعده يومياً مرمر يوسف    <->    سنة هجرية جديدة نرجوها بداية للوحدة المفقودة!    <->   
   
 
العودة   منتديات نور الأدب > واحة نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود....... > خلايا الترجمة وتصنيفات أقسامها لمختلف اللغات الحيّة > واحة ترجمة القصائد
التسجيل المنتديات موضوع جديددعوة الأصدقاء التعليمـــات التقويم اجعل كافة الأقسام مقروءة
 
   

واحة ترجمة القصائد ترجمة قصائد شعراء نور الأدب إلى الانكليزية و الفرنسية وغيرها

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 04 / 12 / 2011, 02 : 05 AM   المشاركة رقم: 11
المعلومات
الكاتب:
ناجية عامر
اللقب:
زجالة / تكتب الشعر الزاجل والمحكي باللهجة المغربية
الرتبة:
الصورة الرمزية
 
الصورة الرمزية ناجية عامر

البيانات
التسجيل: 24 / 11 / 2008
العضوية: 1288
المشاركات: 2,139 [+]
بمعدل : 0.59 يوميا
اخر زياره : [+]
الدولة: morocco
الاقامه : المغرب
علم الدوله :  morocco
معدل التقييم: 2536
نقاط التقييم: 3969
ناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond reputeناجية عامر has a reputation beyond repute
 


التوقيت

الإتصالات
الحالة:
ناجية عامر غير متصل
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : رشيد الميموني المنتدى : واحة ترجمة القصائد
رد: ترجمة قصيدة "هو اللي نهوا" للأخت فتيحة الدرابي إلى الفرنسية

موفق باذن الله تعالى

تصبح بألف خير أخي رشيد












***   كل عام وانتم بخير  ***

خير خليل لك من ذكرك الله اذا نسيت وأعانك على ذكره اذا ذكرته

آحذر الحكيم ان أهنته و العاقل ان أحرجته و المجنون ان مازحته و اللئيم ان أكرمته

عرض البوم صور ناجية عامر   رد مع اقتباس الرد السريع على هذه المشاركة
قديم 18 / 11 / 2017, 11 : 10 PM   المشاركة رقم: 12
المعلومات
الكاتب:
رشيد الميموني
اللقب:
أديب وقاص - مشرف عام - رئيس قسم السرد - رئيس قسم الترجمة
الرتبة:

الصورة الرمزية
 
الصورة الرمزية رشيد الميموني

البيانات
التسجيل: 18 / 12 / 2007
العضوية: 13
المشاركات: 11,680 [+]
بمعدل : 2.93 يوميا
اخر زياره : [+]
الدولة: morocco
الاقامه : تطوان - المغرب
علم الدوله :  morocco
معدل التقييم: 12407
نقاط التقييم: 7266
رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute
 


التوقيت

الإتصالات
الحالة:
رشيد الميموني غير متصل
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : رشيد الميموني المنتدى : واحة ترجمة القصائد
رد: ترجمة قصيدة "هو اللي نهوا" للأخت فتيحة الدرابي إلى الفرنسية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ناجية عامر مشاهدة المشاركة
موفق باذن الله تعالى

تصبح بألف خير أخي رشيد

شكرا لك ناجية على تجاوبك ..
لك مني أجمل التحايا وأبهى الورود
مع خالص مودتي












عرض البوم صور رشيد الميموني   رد مع اقتباس الرد السريع على هذه المشاركة
قديم 11 / 04 / 2018, 10 : 06 PM   المشاركة رقم: 13
المعلومات
الكاتب:
لطيفة الميموني
اللقب:
مهتمة بالأدب تكتب القصص
الرتبة:
الصورة الرمزية
 
الصورة الرمزية لطيفة الميموني

البيانات
التسجيل: 04 / 03 / 2018
العضوية: 7973
المشاركات: 513 [+]
بمعدل : 1.97 يوميا
اخر زياره : [+]
الدولة: morocco
الاقامه : المغرب
علم الدوله :  morocco
معدل التقييم: 515
نقاط التقييم: 10
لطيفة الميموني is on a distinguished road
 


التوقيت

الإتصالات
الحالة:
لطيفة الميموني متصل الآن
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : رشيد الميموني المنتدى : واحة ترجمة القصائد
رد: ترجمة قصيدة "هو اللي نهوا" للأخت فتيحة الدرابي إلى الفرنسية

أختي الأستاذة فتيحة الدرابي وابن العم الأستاذ رشيد الميموني.
قرأت القصيدة الزجلية وترجمتها كانتا رائعتين ...أتمنى لكما التوفيق لتمتعانا بأجمل القصائد.
قصيدتك تحكي قصة من أروع قصص الانسانية...وترجمة أعطتها المزيد من الروعة.
تحيتي وتقديري لكما معا.












عرض البوم صور لطيفة الميموني   رد مع اقتباس الرد السريع على هذه المشاركة
قديم 03 / 05 / 2018, 12 : 02 PM   المشاركة رقم: 14
المعلومات
الكاتب:
فتيحة الدرابي
اللقب:
تكتب الشعر الزاجل والحر - القصص- الروايات
الرتبة:


البيانات
التسجيل: 06 / 05 / 2010
العضوية: 4543
المشاركات: 1,624 [+]
بمعدل : 0.52 يوميا
اخر زياره : [+]
الدولة: morocco
الاقامه : المغرب
علم الدوله :  morocco
معدل التقييم: 1626
نقاط التقييم: 10
فتيحة الدرابي is on a distinguished road
 


التوقيت

الإتصالات
الحالة:
فتيحة الدرابي غير متصل
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : رشيد الميموني المنتدى : واحة ترجمة القصائد
رد: ترجمة قصيدة "هو اللي نهوا" للأخت فتيحة الدرابي إلى الفرنسية

مرورك كان أروع حبيبتي لطيفة
تحياتي وتقديري لتجاوبك مع قصيدتي وترجمة ابن عمك المحترم رشيد.












عرض البوم صور فتيحة الدرابي   رد مع اقتباس الرد السريع على هذه المشاركة
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
هو،كرم، عزوة

*=== (( ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد )) ===*

الرسالة:
خيارات



الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمة ُُ تيق بيا ُ للأستاذة فتحية الدرابي إلى الفرنسية رشيد الميموني واحة ترجمة القصائد 8 27 / 07 / 2016 19 : 01 PM
ترجمة قصيدة "محاولة" للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية رشيد الميموني Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts 2 21 / 07 / 2016 49 : 01 PM
ترجمة قصيدة "سترحلون" للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية رشيد الميموني Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts 6 24 / 08 / 2013 27 : 10 PM
ترجمة قصيدة " ذكرى وداع " للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية رشيد الميموني Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts 0 30 / 05 / 2008 44 : 01 AM
ترجمة قصيدة "الراية الحمراء" للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية رشيد الميموني Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts 0 19 / 04 / 2008 20 : 04 AM


Powered by vBulletin® Version 3.8.6, Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir

 دعم وتطوير : النوفي هوست

______________ الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط ______________ جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
______ لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب _____ ___مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية__

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|